Amb motiu de la nova edició del Missal en català
Caldrà advertir els fidels que, a més de diversos canvis, nous textos i altres modificacions, el nou Missal conté dos canvis en els textos recitats per l’assemblea dels fidels, un d’important al Credo i un de petit a la resposta a la invitació a pregar, a l’ofertori, que no deixen de ser significatius.
1.- Quan recitarem el Credo nicenoconstantinopolità, ja no es dirà més, com fins ara: “I en una sola Església, santa, catòlica i apostòlica”, sinó que d’ara en endavant caldrà dir:
“I en l’Església, que és una, santa, catòlica i apostòlica.”
No perdem l’oportunitat de valorar i explicar els quatre atributs de l’ésser sagrat de l’Església (podeu mirar el Catecisme de l’Església Catòlica nn. 811-870).
2.- La segona és un petit canvi per millorar la redacció catalana de la resposta dels fidels al “Pregueu germans...”, on ja no direm: “i també per al nostre bé i de tota la seva santa Església”, sinó que d’ara endavant més correctament haurem de dir:
“... i també per al nostre bé i el de tota la seva santa Església.”
L’Eucaristia sempre se celebra per al bé dels qui estan en aquell moment reunits pregant, però també per al bé de tota l’Església santa “estesa d’Orient a Occident”, segons la famosa expressió de St. Fructuós de Tarragona.